Fun fact! I tried to write “me mum” instead of “my mom” for Reka’s line but it felt very forced. I have no idea how to write British accents! Wee!
As of writing this post, it’s election day in the US, so I’m very excited for the season finale of America tonight. PRESUMABLY by the time this posts. we’ll know who won. But probably not!
But know who DOES win? You. Because you got a new page today. And nobody can take that away from you. ;)
Hey remember that buffer we had? I’ve been stuck on a page I’m writing and have wasted all that buffer time! Ha ha! I’m a bag of shit. ^_^
I kinda forgot Reka has a British accent. I think the best way to convey it is by having her talk about British things, like tea, jumpers, and the boot of a lorry. The characters in Harry Potter and Narnia all sound British even though none of them say "It's chewsday, innit?" Because they keep talking about eating Turkish Delight and riding The Tube.
They go to the trouble of changing the first book to Harry Potter and The Sorcerer's Stone because... I don't know, I guess Americans aren't supposed to be familiar with the concept of the Philospher's Stone? O_o Anyway, they chant that but expect us to know what snogging was?
FYI, the very first time I saw it was in Harry Potter. At first, I took it to be the British English equivalent of f---ing and boy did it make that scene read hilariously wrong! I mean, I worked out my mistake when reactions were not what I expected. XP
Heh, I learned of it from the Aladdin animated series (based on the films) that Disney put out in the mid-90s. I should have remembered it from countless other fictional properties that have referenced it, but that was the one that stuck with me.
Fullmetal Alchemist didn't get its start as a Japanese manga until 2001, while the Harry Potter books started in 1997. Even the cartoon I referenced is only from a few years before... but the name change was just so silly. I guess we should be grateful it wasn't even further simplified to something like "Harry Smith and the Magic Rock". XP
Aye. It has been a while since I read the Harry Potter books - note I was an adult who read them - but I'm pretty sure there are some words I just sort of let my brain skip because I didn't know them and they weren't usually vital to the story. That, or words I only worked out a meaning for while reading Harry Potter, but didn't retain.
"My mum" would've been fine. Despite what you might've heard, we really aren't that different. Mostly. (You do get regional dialects, like those that say "innit", but by and large... most of us are fairly standard.)
Language is weird, though... The first few times I saw Americans talk about "pants", I thought they all had a Superman fetish! ("pants" in UK English is "men's underwear")
See those of us in America have the exact opposite problem. We see British people say "I had a dream, and I was doing a presentation in front of my class in my pants!" and it makes all you guys seem real boring.
No, those guys are boring, talking about their tedious standard dreams. :) Honest, to those guys talking about dreams, if you're gonna talk about them, at least make it original!
So can you make those heart notes yourself?
They go to the trouble of changing the first book to Harry Potter and The Sorcerer's Stone because... I don't know, I guess Americans aren't supposed to be familiar with the concept of the Philospher's Stone? O_o Anyway, they chant that but expect us to know what snogging was?
FYI, the very first time I saw it was in Harry Potter. At first, I took it to be the British English equivalent of f---ing and boy did it make that scene read hilariously wrong! I mean, I worked out my mistake when reactions were not what I expected. XP
Fullmetal Alchemist didn't get its start as a Japanese manga until 2001, while the Harry Potter books started in 1997. Even the cartoon I referenced is only from a few years before... but the name change was just so silly. I guess we should be grateful it wasn't even further simplified to something like "Harry Smith and the Magic Rock". XP
'Holomids'? Nice.
Language is weird, though... The first few times I saw Americans talk about "pants", I thought they all had a Superman fetish! ("pants" in UK English is "men's underwear")